Словарь о молитве: грузинский язык


  • молитва, моление; молиться – ლოცვა (тж.: благословение)
  • (он, она) молится (кому) – (ის) ლოცულობს
  • читать молитву – ლოცვის კითხვა
  • молитвы (мн.ч.) – ლოცვები
  • молитвенный – ლოცვისა, სალოცავი

  • Иисусова молитва – იესოს ლოცვა
  • молитва Ефрема Сирина – ლოცვა ეფრემ ასურისა
  • молитва Оптинских старцев – ოპტინელი ბერების ლოცვა


  • ежедневная молитва ко Господу нашему Иисусу Христу святителя Филарета, митрополита Московского – ლოცვა დღითი-დღე სათქმელი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტეს მიმართ წმ. ფილარეტ მოსკოველი მიტროპოლიტისა

  • утренние молитвы – დილის ლოცვები
  • молитвы на сон грядущим – ძილად მისვლის ლოცვები
  • благодарственная молитва – გმადლობის ლოცვა
  • ежедневные молитвы – ყოველდღიური ლოცვანი
  • молитва по соглашению – ლოცვა თხოვათა მიმთხვევისათვის
  • молитвы разные – სხვადასხვა ლოცვები

  • молитвы перед причастием – ლოცვები ზიარების წინ
  • молитвы после причастия – ზიარების შემდგომი ლოცვები

  • молитва Святой Троице – ლოცვა წმიდა სამების მიმართ
  • молитва Святому Духу – ლოცვა სულისა წმიდისადმი
  • молитва Честному и Животворящему Кресту – ლოცვა პატიოსნისა და ცხოველსმყოფელისა ჯვარისადმი
  • молитва Ангелу-Хранителю – ლოცვა მფარველი ანგელოსისადმი
  • молитва Архангелам – ლოცვა მთავარანგელოზთა მიმართ
  • молитва святого Макария Великого /Василия Великого, Иоанна Златоуста/ – ლოცვა წმიდა დიდისა მაკარისა /ბასილი დიდისა, იოანე ოქროპირის/
  • молитвенное призывание святого, имя которого носишь – ლოცვით მოწოდება წმიდანისა, რომლის სახელიცა გვაქვს

  • молитвы о живых – ლოცვები ცოცხალთათვის
  • молитвы о усопших – ლოცვები გარდაცვალებულთათვის (მიცვალებულთათვის)
  • молитва о болящих – ლოცვა სნეულთათვის

  • молитвы до и после чтения Священного Писания – ლოცვები წმიდა წერილის წაკითხვის წინ და შემდგომ
  • молитвы перед вкушением пищи и после вкушения пищи – ლოცვები საზრდელის მიღების წინ და შემდგომად საზრდელის მიღებისა
  • молитвы перед началом всякого дела и по окончании дела – ლოცვები ყოველი საქმის დაწყების წინ და შემდგომად საქმის აღსრულებისა

  • молельня – სამლოცველო
  • молитвенник, молитвослов – ლოცვანი, ლოცვაები; ლოცვის წიგნი или იგნი ლოცვისა (досл.: молитвенная книга, книга молитв)

  • богомолец, богомолка (устар.) – მლოცველი, ღვთისმლოცველი
  • богомолье – მოლოცვა, სალოცავად სიარული
  • богомольный, -ая, -ое – მლოცველი

  • богослужение – წირვა-ლოცვა, ღვთისმსახურება

  • Псалтирь царя Давида – ფსალმუნნი მეფისა დავითისა
  • кафизма – კანონი
  • псалом – ფსალმუნი

  • молиться – ლოცვა
  • (он, она) мóлится – (ის) ლოცულობს

  • молитва = молить (кого) – ვედრება, ხვეწნა, მუდარა, თხოვნა
  • (он, она) молит (кого– ევედრება
  • молит о пощаде – შებრალებას ითხოვს
  • молю тебя – გევედრები; გემუდარები
  • молиться (на кого, что) – ეთაყვანება, ვინმეზე ლოცულობს

  • молебен – პარაკლისი
  • лития – ლიტი
  • канон – კანონი
  • покаянный канон – სინანულის კანონი
  • акафист, акафисты – აკათისტო, აკათისტოები
  • кондак, кондаки – კონდაკი, კონდაკები
  • тропарь, тропари – ტროპარი, ტროპარები
  • тропарь кресту – ტროპარი ჯვარისა

Молитвенные воззвания из грузинских молитвословий

  • О, ... (междометие в начале молитвословия) – ჰოი, ...

  • Пресвятая Троице, слава Тебе! – წმინდაო სამებაო, დიდება შენდა!
  • Пресвятая Богородице, спаси нас! – ყოვლადწმინდაო ღვთისმშობელო, გვაცხოვნე ჩვენ!
  • Господи, Иисусе Христе, помилуй мя! – უფალო იესო ქრისტე, შემიწყალე მე
  • Господи, помилуй (нас)! – უფალო შეგვიწყალე!
  • слава Тебе, Господи! – დიდება შენდა უფალო!
  • благодарение Богу! – მადლობა უფალს!
  • Святая Святым! – წმინდა წმინდათა

  • слава тебе – დიდება შენდა
  • помилуй (мя) – შემიწყალე (მე)
  • помилуй (нас) – შეგვიწყალე (ჩვენ)
  • помоги нам – შეგვეწიე ჩვენ
  • спаси нас – გვაცხოვნე ჩვენ
  • благослови – მაკურთხე
  • благослови, батюшка! – მაკურთხე, მამაო!

  • Молитвами святых отец наших, Господи, Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас! – ლოცვითა წმიდათა მამათა ჩვენთათა, უფალო, იესუ ქრისტე, ღმერთო ჩვენო, შეგვიწყალენ ჩვენ!

Малая ектения на грузинском языке

Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся.
დიაკვანი: მერმე და მერმე მშვიდობით უფლისა მიმართ ვილოცოთ.

Народ: Гоcподи, помилуй (на каждое прошение)
ერი: უფალო, შეგვიწყალენ (ყოველი მუხლის შემდეგ)

Д.: Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию.
დ.: შეგვეწიენ, გვაცხოვნენ, შეგვიწყალენ და დაგვიცვენ ჩვენ, ღმერთო, შენითა მადლითა.

Д.: Пресвятую, Пречистую, Преблагословенную, Святую Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию, со всеми святыми помянувше, сами себе, и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим.
დ.: ყოვლად წმიდისა, უხრწნელისა, უფროსად კურთხეულისა, დიდებულისა დედუფლისა ჩვენისა ღვთისმშობელისა და მარადის ქალწულისა მარიამისა და ყოველთა წმიდათა მომხსენებელთა თავნი თვისნი და ურთიერთას და ყოველი ცხოვრებაი ჩვენი ქრისტესა ღმერთსა ჩვენსა შევვედროთ.

Н.: Тебе, Гоcподи.
ე.: შენ, უფალო.  

Священник: Яко Твоя держава, и Твое есть Царство, и сила, и слава, Отца и Сына и Святого Духа, ныне и присно и во веки веков.
რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა, აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.

Н.: Аминь. 
ე.: ამინ
Православный журнал «Благодатный Огонь»

Популярное на сайте:

Поиск по блогу