- Christmas |'krɪsməs| (сокращ. X-Mas, Xmas), Christmas Day, the Birth of Christ – Рождество Христово
- Christmas – тж. рождественский
- Christmassy |'krɪsməsɪ| – рождественский, праздничный; благодушный, весёлый
- pre Christmas – предрождественский
- Christmas Eve |i:v| – Рождественский сочельник, Канун Рождества
- We'll see you on Christmas Eve – Мы увидимся с вами в сочельник /накануне Рождества/
- We're arriving on Christmas Eve – Мы приедем в канун Рождества /в сочельник/
- Christmas-tide – рождественские праздники
- Christmastide, Christmas-tide |'krɪsməstaɪd| – святки, период от Рождества до Крещения
- the spirit of Christmas – дух Рождества
- Christmas cheer (амер. |tʃɪr| брит. |tʃɪə|) – рождественское настроение
- Christmas bazaar |bəˈ zɑ:(r)| (bazar) – рождественская ярмарка, базар
- Christmas break |breɪk|– рождественские каникулы в школах и университетах в некоторых странах
- to celebrate |'selɪbreɪt| Christmas – праздновать Рождество Христово
- Night before Christmas – ночь перед Рождеством
- on/at Christmas – на Рождество, в Рождественскую ночь
- on Christmas morning – в Рождественское утро
- on Christmas Day – в день Рождества
- Christmas carol |'kær(ə)l|– рождественский гимн, рождественские колядки, песнопения Рождества
- «A Christmas Carol» by Charles Dickens – «Рождественская песнь» Чарльза Диккенса
- carol – гимн, хорал, песнь
- Noel (амер. |nəʊˈ el| брит. |ˈ nəʊəl|) – Рождество (в песнях и гимнах)
- Nativity (амер. |nəˈtɪvətɪ| брит. |nəˈtɪvɪtɪ|), Christ's Nativity – Рождество Христово; тж. картина с изображением Рождества Христова; вертеп; тж. рождение, место рождения, гороскоп (= horoscope)
- the nativity (of Christ) – рождение (Иисуса Христа)
- nativity play – пьеса о Рождестве (инсценировка евангельской легенды; исполняется детьми)
- Nativity story – Рождественская история
- Jesus |'dʒiːzəs| – Иисус Христос
- Jesus Christ |kraɪst| – Иисус Христос
- Jesus of Nazareth – Иисус из Назарета
- Jesus' time on earth – земная жизнь Иисуса
- Jesus came to save sinners |'sɪnə(r)z| – Иисус пришел, чтобы спасти грешников
- baby Jesus – Младенец Иисус
- Mary |'meərɪ| – дева Мария, мать Христа
- Joseph |'dʒəʊzɪf| – Иосиф, муж девы Марии
- manger |'meɪn(d)ʒə| – ясли (колыбель Иисуса)
- star of Bethlehem (Christmas Star) |stɑ:(r) ˌ ov 'beθlɪ(h)em| – Вифлеемская звезда, которая привела мудрецов к новорожденному Иисусу
- shepherd |ˈ ʃepə(r)d| – пастух; тж. пастырь, овчарка, чабан, пасти, вести, присматривать, гнать
- angel |ˈ eɪndʒ(ə)l| – ангел
- the Magi [ðə'meɪ.dʒaɪ] – библ. волхвы; в Новом Завете – мудрецы с Востока, пришедшие в Вифлеем поклониться новорождённому младенцу Иисусу: Caspar (Каспар, Гаспар), Melchior (Мельхиор), Balthazar (Валтасар, Балтазар)
- orthodox Christmas – православное Рождество
- The Nativity of our Lord God and Savior Jesus Christ – Рождество Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа
- The Russian Orthodox Church celebrates religious holidays according to the Julian calendar – Русская православная церковь отмечает религиозные праздники по юлианскому календарю
- according to the Julian calendar – согласно (по) юлианскому календарю
- There is a 40-day Lent preceding Christmas Day – Перед Рождеством установлен 40-дневный пост
- Some people fast (they don’t eat anything) on Christmas Eve, until the first star has appeared in the sky – В канун Рождества некоторые люди постятся (ничего не едят), пока в небе не появится первая звезда.
- The first star in the night sky on January 6 is a symbol of Jesus Christ’s birth – первая звезда на ночном небе 6 января является символом рождения Иисуса Христа
- Christmas service |ˈ sɜːrvɪs| – Рождественское богослужение
- the midnight Church services – полуночные церковные службы
- a Christmas liturgy – Рождественская литургия
- the Christmas troparion – тропарь Рождества
- ▫️the Christmas kontakion – кондак Рождества
- Christmas is drawing near — Рождество всё ближе
- Christmas is only a month away – До Рождества всего месяц
- It's only eight days till Christmas – До Рождества – всего восемь дней
- Christmas falls on a Monday this year – В этом году Рождество выпадает на понедельник
- What do you want for Christmas? – Что ты хочешь на Рождество?
- What did you get for Christmas? – Что тебе подарили на Рождество?
- Let's all get together over Christmas – Давайте все вместе соберёмся на Рождество
- Are you going home for Christmas? – Ты поедешь домой на Рождество?
- I'll be in Scotland over Christmas – На Рождество я буду в Шотландии
- We'll see you at Christmas – Увидимся на Рождество
- Christmas tree – рождественская ёлка
- to put up a (Christmas) tree – ставить ёлку
- to decorate |'dekəreɪt| one's Christmas tree; to trim the tree – наряжать ёлку
- the crowning star on a Christmas tree – звезда на верхушке новогодней ёлки
- a star tops the Christmas Tree – Рождественскую ёлку венчает звезда
- Christmas gifts – рождественские подарки
- Christmas shopping – покупка подарков к Рождеству
- Christmas card– рождественская поздравительная карточка /открытка/
- Christmas stocking (амер. |'stɑ:kɪŋ|брит. |'stɒkɪŋ|) – чулок или носок для рождественских подарков
- Christmas box – коробка с рождественскими подарками, рождественский подарок
- To get (receive) a present – получить подарок
- Hand-made gifts – самодельные подарки
- Christmas decorations |ˌ dekə'reɪʃənz| – рождественские украшения
- to dress windows for the Christmas season |'siːz(ə)n| – разукрасить витрины к рождественским праздникам
- to dress a room up for the Christmas – украсить комнату к Рождеству
- a Christmas cracker |'krækə(r)| – рождественская хлопушка
- a Christmas wreath |ri'θ| – рождественский венок
- Christmas Bauble |ˈ bɔːb(ə)l| – ёлочный шар
- holly (with red berries) |ˈ hɑ(ː )lɪ|and mistletoe |ˈ mɪs(ə)ltəʊ|– остролист и омела (служат традиционным украшением дома на Рождество)
- Christmas meal |miː l|/ dinner – рождественская трапеза / ужин
- Christmas cookies – рождественские печенья, которые готовят только на этот праздник
- Christmas Cake – рождественский фруктовый пирог
- Christmas pudding |'pʊdɪŋ| – рождественский пудинг с цукатами и пряностями
- ▫️christmas goose / turkey |ˈ tɜːrkɪ|– рождественский гусь / индейка
- «Jingle Bells»|ˈ dʒɪŋɡ(ə)lbels|– «Звените, колокольчики» (популярная песня в Рождество)
Troparion, Tone 4:
Your Nativity, O Christ our God, / has shone to the world the Light of wisdom! / For by it, those who worshipped the stars, / were taught by a Star to adore You, / the Sun of Righteousness, / and to know You, the Orient from on High. / O Lord, glory to You!
Рождество́ Твое́, Христе́ Бо́же наш,/ возсия́ ми́рови свет ра́зума,/ в нем бо звезда́м служа́щии,/ звездо́ю уча́хуся,/ Тебе кла́нятися Со́лнцу Пра́вды,/ и Тебе́ ве́дети с высоты́ восто́ка: // Го́споди, сла́ва Тебе́.
Kontakion, Tone 3:
Today the Virgin gives birth to the Transcendent One, / and the earth offers a cave to the Unapproachable One! / Angels with shepherds glorify Him! / The wise men journey with a star! / Since for our sake the Eternal God was born as a Little Child!
Де́ва днесь Пресу́щественнаго ражда́ет,/ и земля́ верте́п Непристу́пному прино́сит,/ А́нгели с па́стырьми славосло́вят,/ волсви́ же со звездо́ю путеше́ствуют:/ нас бо ра́ди роди́ся// Отроча́ Мла́до, Преве́чный Бог.